لئن كان لكلّ من اسمه نصيب، فلأكاديميّة ابن رشد منه رحابة الآفاق، وتنوّع الاهتمامات، والنّجاح في كلّ تخصّص، والانفتاح على الجميع، والأخذ من الكلّ، وتوافق العقل والنّقل، وإلتقاء الإيمان بالمعرفة، واستقامة البوصلة، وسموّ الغاية.

للجميع! فهي تؤمن باختلاف التّنوّع، وتنوّع الاختلاف.
فإلى جانب اهتمامها بتنمية الجوانب العلميّة لدى علمائها النّاشئة، تحرص الأكاديميّة على غرس القيم لجميع منتسبيها على اختلاف معتقداتهم ومشاربهم.
فالأكاديميّة لا تفتح أبوابها لفريق دون آخر بسبب لون أو عرق أو طائفة أو دين.
ومن هنا جاءت طبيعة أسرة الأكاديميّة لتعكس هذه الفلسفة عبر تنوّعها المثري وكفاءاتها المختلفة.
تؤمن الأكاديميّة كذلك بالفروق الفرديّة لدى علمائها، وقدرة كلّ منهم على النّبوغ والتّفوّق.
مقاعد الأكاديميّة متاحة للجميع.

أهلا وسهلا !

توفّر أكاديميّة ابن رشد الوطنيّة بيئة محفّزة وآمنة تحترم مراحل نموّ الطّلبة كافّة.
تسعى الأكاديمية لتوفير خبرات تعلّميّة متنوّعة ضمن جلسات مليئة بالتّفكّر والتّدبّر، نأمل أن تحفّها الملائكة.
أكاديميّة ابن رشد مدرسة مختلطة.
أمّا في المرحلة المتوسّطة، من السّادس وحتّى العاشر، تفصل الأكاديميّة بين الإناث والذّكور فصلا جزئيّا على صعيدي الصّفوف والأنشطة في الصّفوف الّتي يبلغ عدد طلبتها من كلّ من الجنسين ثمانية طلّاب.
تعود الدّراسة مختلطة في برنامج الدّبلوما في المرحلة الثّانويّة، صفّي الحادي والثّاني عشر.

منذ أن بدأنا تصميم البرنامج الأكاديمي، قرّر مؤسّسو الأكاديميّة اعتماد أفضل الممارسات وأحدث الأبحاث والتّوصيات التّربويّة لصياغة سياسة التّعليم في الأكاديميّة.

نضع بين أيديكم مقتضبات من ثلاثة مقالات حول التّعلّم ثنائيّ اللّغة، وقد آثرنا إبقاء الدّراسة باللّغة الأمّ للطّلبة.

Learning in a language other than mother tongue in IB programmes
التّعلّم بلغة غير اللّغة الأمّ في برامج البكالوريا الدّولية
International Baccalaureate, 2008, 2010

بالنّسبة لبعض المتعلّمين في برامج البكالوريا الدّوليّة، لا تكون اللّغة الّتي يتعلّمون بها ويطوّرون إتقانهم للّغة الأكاديميّة المعرفيّة هي ذاتها لغتهم الأم، وذلك له آثار على تنظيم المدرسة والممارسة الصّفيّة.
على سبيل المثال، قد يتمتّع بعض المتعلّمين حسب عمرهم وتجربتهم بثروة معرفيّة في لغة غير تلك المستخدمة للتّدريس في الغرفة الدّراسيّة.  ومع ذلك، قد يستغرق المتعلّمون الّذين يتعلّمون بلغة غير لغتهم الأمّ سبع سنوات أو أكثر لتحصيل نفس مستويات إتقان اللّغة الأكاديميّة الّتي يُتوقّع أن يُحصّلها المتعلّمون الّذين يتعلّمون بلغتهم الأمّ.


Bilingual Children's Mother Tongue: Why Is It Important for Education ?
Jim Cummins

The level of development of children's mother tongue is a strong predictor of their second language development. Children who come to school with a solid foundation in their mother tongue develop stronger literacy abilities in the school language.  The two languages are interdependent.  In short, both languages nurture each other when the educational environment permits children access to both languages .

Mother tongue promotion in the school helps develop not only the mother tongue but also children's abilities in the majority school language.  Bilingual children perform better in school when the school effectively teaches the mother tongue and, where appropriate, develops literacy in that language. By contrast, when children are encouraged to reject their mother tongue and, consequently, its development stagnates, their personal and conceptual foundation for learning is undermined


UNESCO Basic Education Division
Enhancing learning of children from diverse language backgrounds:
Mother tongue-based bilingual or multilingual education in the early years
Jessica Ball, University of Victoria
2010/ED/BAS/ECCE/PI/1 REV.

[…] Research confirms that children learn best in their mother tongue as a prelude to and complement of bilingual and multilingual education. Whether children successfully retain their mother tongue while acquiring additional languages depends on several interacting factors.

Studies show that six to eight years of education in a language are necessary to develop the level of literacy and verbal proficiency required for academic achievement in secondary school.

To retain their mother tongue, children whose first language is not the medium of instruction must have: (1) continued interaction with their family and community in their first language on increasingly complex topics that go beyond household matters; (2) ongoing formal instruction in their first language to develop reading and writing skills; and (3) exposure to positive parental attitudes to maintaining the mother tongue, both as a marker of cultural identity and for certain instrumental purposes (e.g., success in the local economy or global trade).

In addition, research increasingly shows that children’s ability to learn a second or additional languages (e.g., a lingua franca and an international language) does not suffer when their mother tongue is the primary language of instruction throughout primary school.

Fluency and literacy in the mother tongue lay a cognitive and linguistic foundation for learning additional languages.

When children receive formal instruction in their first language throughout primary school and then gradually transition to academic learning in the second language, they learn the second language quickly.  If they continue to have opportunities to develop their first language skills in secondary school, they emerge as fully bilingual (or multilingual) learners.

If, however, children are forced to switch abruptly or transition too soon from learning in their mother tongue to schooling in a second language, their first language acquisition may be attenuated or even lost. Even more importantly, their self-confidence as learners and their interest in what they are learning may decline, leading to lack of motivation, school failure, and early school leaving.

‘Transition’ programmes are appropriate after six to eight years of schooling in children's mother tongue.

However, most 'transition' approaches tend to introduce the majority language as the primary medium of instruction in primary year three, a practice associated with much less favourable outcomes for acquisition of both the mother tongue and the majority language.